rivenspireのWealthNavi

このブログは2018年1月から国内アクティブ投資信託(2017年頃に放送されたカン〇リア宮殿で紹介されてたやつ)とか株主優待目的の個別株を購入し、その後半年で100万円の損失を確定させ、その後も懲りずに泣きつく思いでWealthNaviにちょっとずつ資産を移動したダメ人間(クソダサイ投資家)のブログです

mount&blade bannerlord コンパニオンの自己紹介のメモ

自分用メモの意訳

■the Blackの女

■the Coalbiterの男

■the Hillsの男

■the Surgeonの男

■the Cowthiefの男

--------------------------------

■the Blackの女

f:id:rivenspire:20211103213034j:plain

See some girls are attracted to bad boys.

My mother was one of those.Bandits came to her village one day and she made up her mind.Ran off with them.'Married' the leader.

But he was killed soon,so married the one who replaced him.And so forth and so on.

見て、何人かの女の子達が悪い男の子達に興味津々よ。

あたいのお母ちゃんもその一人だったわけ。

ある日、盗賊達が彼女の村にやって来て、そんで彼女は決めたの。彼らと一緒に逃げちゃったわけ。そんで盗賊のリーダーと「結婚」したんだけど、彼はすぐに殺されちゃったんで、 彼に取って代わった人達とも「結婚」したの。

f:id:rivenspire:20211103213043j:plain

I was born around the time she married her fourth husband.
My father,well,he was hanged a few months before that.
A couple others were hanged,but mostly they were killed by their own followers.
You see,the trick to leading bandits is that you can't value your life very much.Never back down from a fight or an insult.
Sooner or later your luck will run out.Usually sooner.

あたいはお母ちゃんが4番目の夫と「結婚」した頃に生まれたの。
そのお父ちゃんは、たしか、あたいの生まれる数ヶ月前に絞首刑にされたそうよ。
何人かの父ちゃんも絞首刑にされたけど、大抵の父ちゃんは自分の手下に殺されちゃってたわね。
あのね、盗賊を率いるコツは、自分の人生をあんまり大切にすんなってことよ。

喧嘩や侮辱にビビったら遅かれ早かれあんたの運はお終いさ。

本当よりはもっと早くにね。

f:id:rivenspire:20211103213050j:plain

I had wild childhood,you can imagine.
Living the woods,never doing much work.
But the winters were cruel.
Ma died when I was twelve.
And I knew I wanted something different.
So I came to the town.
Plenty of work for a girl who knows how to use a blade,and at least here there's a fire at night and a roof over my head.

ご想像の通り、あたいは森でろくな仕事もせず荒れた子供時代を過ごしてたわ。
でもあたいが12才の時の冬は残酷だったわ、お母ちゃんが死んじゃったの。
その事があたいに何か変わんなきゃって知らせることになったの。
そんであたいは町に来たんだ。
身を守る術を知る若い女にうってつけの仕事に溢れてたし、
何よりここには夜を照らす灯りがあり、頭の上には屋根がある。

f:id:rivenspire:20211103213059j:plain

Well,I'm not averse to less dangerous work,if it pays well.
No sense going to my grave too quickly,now that i've discovered the finer things in life.
I do like the wine you get in the city,especially with a bit of bread and anchovy sauce.

さて、金払いが良くて危険の少ない仕事は嫌いじゃないわ。
自分の人生を大切にできるものを見つけた今、自分の墓場に急いでいく必要もないしね。あんたが手頃なワインを持ってきたり、特にちょっとのパンとアンチョビソースがあればなお良しだわ。

 

■the Coalbiterの男

f:id:rivenspire:20211112214926j:plain

Look,friend,I'm here to drink,not talk.
But if you really want to know,I'll give to you in brief.

見ろ、友よ、俺は話(talk)じゃなく飲みに来ているんだ。

だがもしお前が本当に俺のことを知りたいなら手短に教えてやろう。

f:id:rivenspire:20211112214932j:plain

We Sturgians have a traditon.If two people have a dispute,and there's no witnesses,
so it all comes down to one man's word against another's,then we let them settle it with swords.If one man doesn't like to fight,he can hire someone else to do the fighting.
That's how it works with us.Probably other people do the same,because it's a good tradition.

俺たちスタージアンにゃ伝統がある。

もし2人が口論になって、そんで誰も目撃者がいない、となるとそりゃお互い水かけ論よ。そんなときゃ俺たちはそいつらに剣で決着させんだ。

もし片方の男が戦うのが嫌いな場合、そいつは代わりを雇って戦わせることができんだ。それが俺たちの稼ぐ方法さ。たぶん、もう一方の男も同じことするだろうな、なんつったって良い伝統だからな。

f:id:rivenspire:20211112214939j:plain

I like to fight,so I made it known that I'd fight for anyone if the price is right.
Shed a little blood,make a little coin,drink it away,make a little more,all in the cause of justice.Not a bad life,eh?

俺は戦うのが好きだ。だから俺はまともな報酬なら誰のためだろうと戦うって言ってたんだ。ちぃっとばかし血を流して、少し稼いで、その金で酒を飲み干す、もう少し,すべては正義のために。悪い人生じゃないだろ?

f:id:rivenspire:20211112214947j:plain

Well,I guess I showed myself a bit too eager.
The councils stopped accepting me as champion.
Told me I sold my sword too cheaply,they said.
What can I say?I have to look for other work now.

まぁ、なんちゅうかそういうのがちょっと悪目立ちしたのかなぁ。

お偉いさん方が俺のチャンピオン登録を抹消しやがったんだ。

理由は俺が仕事を請け負う金が安すぎるからだってよ。

何も言えなかった、んで今の俺は他の仕事を探すことになったんだ。

f:id:rivenspire:20211112214954j:plain

It's a damn shame.
I like duels - you don't worry about arrows,or someone coming up from behind.
No need to stay sober for hours on end waiting for a fight that never comes.
Just a few minutes of trouble,a bit of blood,and then usually a good meal afterwards.

バカげている。

俺は決闘が好きだ。(もし俺がいれば)お前は矢や誰かが背後に寄る心配はない。

決して来ない戦いのために何時間もシラフでいる必要もない。

ほんの数分のトラブル、ちょっとした血、そんでその後はいつものおいしい食事だ。

f:id:rivenspire:20211112215000j:plain

If you have work for me,we could discuss it.
もしお前が俺に仕事があるなら話(discuss)をしようぜ。

 

■the Hillsの男

f:id:rivenspire:20211114140247j:plain

Aye?So who'rs you,then?

あぁ?そんであんた誰なの?

f:id:rivenspire:20211114140254j:plain

I don't mind telling.

話ても構わないんだけどね。

f:id:rivenspire:20211114140302j:plain

Up in the northwest,when we go to bed each night we make sure we can find our spears in the dark,going to to be the one that a Sturgian or Battanian warband in going to pay a visit.
We're proud men up there,and we expect the lords not to expect us to behave like some serf in a safe southen estate.

北西部では毎晩寝る前に暗闇の中でも自分達の槍が見つけられるようにしておくのさ、スタージアンやバタニアンの軍隊がやって来た時のためにな。

俺たちは誇り高い男であり、そして領主にも安全な南部の農奴のような振る舞いを期待するなって思っていたんだ。

f:id:rivenspire:20211114140308j:plain

My father was even a little prouder than most,I suppoose.
One day he was insulted by the lords bailiff and he upped and left,moved us higher in the hislls to be away from all other men.

親父は少しでも誇り高くいたかったんだと俺は思う。

ある日、親父は領主の官僚に侮辱されたんだ。そして急に立ち去って、俺たちを他のすべての男から遠ざけるために丘の高い方に向かったんだ。

f:id:rivenspire:20211114140314j:plain

We burned away some of the forest and planted barley.
My mother died of a fever,but me and my sister and my father,we lived up there 10 lean and lonely years,all so my father didn't have to doff his hat to any other man.
Then he vanished in blizzard.

俺たちは森の一部を焼き払い、大麦を植えたんだ。
おふくろは熱病で死んじまったが、俺と姉ちゃんと親父は、貧しく孤独に10年間暮らしていたから親父は他人に帽子を脱ぐ必要もなかったんだ。
その後に親父は吹雪の中に消えたんだ。

f:id:rivenspire:20211114140323j:plain

When all was done I'd have killed for an hour of another man's company,or a sip of wine,or a glimpse of a girl.
So my sister and I,we came down to the valleys.
She found a husband.
I can get good work as tracker.
And that's all there is to it.

すべてが終わった時、俺はたちまち他の男達に殺されるかもしれないし、ワインも飲みたかったし、女の子も見たかった。
だから姉ちゃんと俺は谷に降りてったんだ。
姉ちゃんは旦那を見つけた。
俺はトラッカーとしていい仕事ができる。
そんでそれがすべてさ。

f:id:rivenspire:20211114140332j:plain

If you have work for me,we could discuss it.

俺に仕事があるなら話そうぜ。

 

■the Surgeonの男

f:id:rivenspire:20211123121952j:plain

Right. So who might you be, then?

そうです。それであなたはどちら様でしたでしょうか?

f:id:rivenspire:20211123121958j:plain

I can tell you my story, though it is painful to recall.

思い出すのは辛いですが、あなたに私についてお聞かせしましょう。

f:id:rivenspire:20211123122003j:plain

I'm a surgeon. I trained at the imperial academy in Lycaron.
I had many rich and influential patients in the town. 
I thought I was well shielded from the intrigues and dangers of the Empire.

私は外科医です。リカロンの帝国アカデミーで訓練を受けました。
町の裕福で影響力のある患者を多く持っていました。
私は帝国の陰謀と危険から十分に守られていると思っていました。

f:id:rivenspire:20211123122025j:plain

But one day I was contacted by an agent of the Bureau of Barbarian Affairs.
I do not know how well you know them.
Their original mission was to keep the foreign tribes divided and weak, but they expanded their remit into all the affairs of the empire, anything that might be deemed a threat.
At first they wanted small harmless details about my patients.
To do so was a violation of my oath, but I was anxious to have the favor of the Bureau. 
But soon they began to call on me for more and more.

だがある日、私は蛮族事務局の代理人から連絡を受けました。
彼らについてあなたがどれだけの事を知っているかはわかりません。
本来の使命は、帝国外の部族を分裂させて弱体化させることでしたが、彼らは任務を帝国のすべての事柄、脅威と見なされる可能性のあるものすべてに拡大しました。
最初、彼らは私の患者についての小さな差し障りの無い詳細を欲しがりました。
応じることは医師の誓いに背くことになりますが、私は局の支持を気にしました。
しかしすぐに彼らの私への要求はますます増えていきました。

f:id:rivenspire:20211123122030j:plain

One time they came at midnight - they had a man who plotted against the Emperor, they said, and they needed a confession, and wished me to use my art to elicit that confession.
If I refused, they said, they would disclose our relationship to my patients - I would be ruined. 
I went with them, to my shame, and what I was asked to do to that man's body -- I shall not repeat it.
一度、彼らは真夜中にやって来ました-彼らは皇帝に対して陰謀を企てた男を連れてきて、彼らはもっと自白が必要だと言い、そして私がその自白を引き出すために私の医術を使うことを望みました。
もし拒否した場合、彼らは私の患者との関係を暴露するだろうと言ったのです-そうなると私は破滅です。
私は彼らと一緒に行き、恥ずべきことに、そして私がその男の体に何をするように頼まれたか-私はそれを繰り返してはならない。

f:id:rivenspire:20211123122035j:plain

I should have refused - my practice was ruined anyway.
To blot out the memory of that night, I took opium, until my pallid face so alarmed my patients that they no longer called on me.
So I fled the city, and have wandered from town to town ever since. 
I would welcome steady work, if I could find it.
断るべきだった-とにかく私の経験は台無しにされた。
その夜の汚らわしい記憶を消し去るために、私はアヘンを服用しました、
私の麻薬で青ざめた顔に患者が不安がり、彼らが誰も私を呼ばなくなるまで。
それで私は街から逃げ出し、それ以来町から町へとさまよっています。
もし安定した仕事が見つけられれば有難いです。

f:id:rivenspire:20211123122041j:plain

You could say perhaps that I am between jobs right now, so if by any chance you are looking to hire... Well, I'm open to discussion.

私は失業中と言えるかもしれませんので、万が一にも雇っていただける場合は...えぇ、お話をさせて下さい。

f:id:rivenspire:20211123122048j:plain

There are some townspeople who've looked after me here, made sure I was fed and that. I'd like to give them something before I go. Could I ask for 342 as an advance?
ここで私を世話してくれた町民が何人かいます。
行く前に何かお礼がしたいのです。事前に342ディナールをお願いできますか?

f:id:rivenspire:20211123122055j:plain

Very well. I'll get my gear and join you outside.
よろしく。道具を取ってきてからあなた方に加わります。

 

■the Cowthiefの男

f:id:rivenspire:20211123162519j:plain

Peace to you, stranger, though if you come any closer I may stick a knife in your belly, as one cannot be too careful these days.

変わり者に平穏あれ。だがそれ以上近づいたら、最近は注意散漫なんで、お前の腹にナイフを突き刺しちまうかもよ。

f:id:rivenspire:20211123162524j:plain

My story? This is my tale in a nutshell - men's greed for cattle cost me my home and my kin.

俺の話?ま、要するに俺の話-牛に対する男の貪欲さは俺と俺の家と俺の親族を犠牲にしましたって話さ。

f:id:rivenspire:20211123162529j:plain

My uncle - he had a great herd of cows, and in the Battanian upcountry that is only kind of wealth we value. But they were taken by his chief herdsman, a man we trusted. So we took up spears to get them back, but my uncle was now poor, but the thief had many kinsmen.
Having nothing else to lose, my uncle ordered that even the women of our family take up spears and ride out to fight, and so we did.

俺のおじさん-おじさんは素晴らしい牛の群れを持ってた、そしてバタニアの田舎ではそれは唯一の価値有るな富なんだ。だけど、牛達は俺達が信頼したおじさんの牧夫頭が連れて行っちまった。それで俺たちは槍で持って牛達を取り返そうとしたが、おじさんは貧しくなっていて、泥棒には多くの親族がいた。失うものが無くなったおじさんは、家族の女性でさえ槍を持って牛を取り戻す戦いに出るように言ったんだ、そんで俺達はそうした。

f:id:rivenspire:20211123162535j:plain

We came down on the thief's village one day at dawn. They were too many, and we were beaten. My brothers and most of my kin were all slain. I had nowhere to go.

ある日、夜明けに泥棒の村に降りて行った。だがやつらは多すぎて、俺達は返り討ちにあっちまった。俺の兄弟と俺の親族のほとんどはすべて殺された。俺には帰る場所が無くなった。

f:id:rivenspire:20211123162540j:plain

But I had killed three men with a spear that day, and found I had a taste for it. 
And I learned that thieves grow rich, while honest men die.

So I lived in the hills, and took the Cows of families more fortunate then my own. 
But I sold the cows I took, and kept the denars close to my chest.

だがあの日、俺は槍で3人の男を殺し、その味を知った。そして、俺は泥棒が金持ちになり、誠実な人が死ぬことを学んだ。

そんなわけで俺は丘に住んだ、俺よりも恵まれた家族の牛達を家族の牛を連れて行って。そんで俺は連れてきた牛を売り、デナールを俺の懐に入れた。

f:id:rivenspire:20211123162545j:plain

But I don't intend to live this way forever.
There are a thousand paths to turning outlaw, you see, but they mostly come to a single end.
So I'm here, in the town, looking for other work.

だけどこんなことをずっと続ける気は無いね。

千通りのならず者になる方法はあるけど、ほとんどの場合、それらは一つの終わり続く。だもんで俺はここ、この町、他の仕事を探してんのさ。

f:id:rivenspire:20211123162551j:plain

You could say perhaps that I am between jobs right now, so if by any chance you are looking to hire... Well, I'm open to discussion.

今失業中なんで興味あったら声かけてくれ。

f:id:rivenspire:20211123162559j:plain

One other small thing... I've had to take some money from some fairly dangerous people around here. 
I'll need 482 to get that beast off my back. 
Do you reckon you can pay me that?

もう一つ些細なことなんだが...俺はこのあたりのかなり危険な人々からいくらかのお金を取らなければならなかった。その獣を背中から離すには482ディナールが必要なわけで、なんとかしてもらえねぇかな?

f:id:rivenspire:20211123162605j:plain

Very well. I'll get my gear and join you outside.

ありがとな、後で加わるよ。